2022年6月18日 星期六

檢:《中阿含19經》卷4〈尼乾經〉與《中部101經》

元亨寺版《中部101經》卷12:「諸比丘!譬如箭匠,將箭鏃於二火燼中加熱,徧熱後矯之,成為得用者。諸比丘!箭匠將箭鏃於二火燼中加熱,徧熱後矯之,成為得用者後,彼箭匠於他日又將箭鏃於二火燼中加熱,徧熱後矯之,未能成為得用之物。所以者何?諸比丘!彼箭匠於二火燼中將箭鏃加熱,徧熱後矯之,成為得用者,其目的已達。是故他日箭匠將箭頭於二火燼中加熱,徧熱後矯之,未能成得用者。」(CBETA, N11, no. 5, p. 239, a11-p. 240, a1 // PTS. M. 2. 225)

---------- 這一段經文相當繞口,不易理解其意涵。 莊春江老師的翻譯是, 莊春江老師《中部101經》 (http://agama.buddhason.org/MN/MN101.htm) 「比丘們!猶如作箭者在二火把間燒烤箭桿,使之變直與適合作業的,比丘們!當作箭者的箭桿在二火把間燒烤,使之變直與適合作業的,過些時候,作箭者不在二火把間燒烤箭桿使之變直與適合作業的,那是什麼原因呢?比丘們!因為作箭者為了在二火把間燒烤箭桿,使之變直與適合作業的之目的已完成,因此,過些時候,作箭者不在二火把間燒烤箭桿使之變直與適合作業的。」 ------------- 其實,用一般日常對話的方式來講,就是: 「造箭者用兩把火燒烤(ātāpeti 燒烤, 折磨, 使之苦惱, paritāpeti 燒烤, 折磨, 使之苦惱)來造箭(把箭桿調整成直挺),當箭造好了以後,就不需再用火去烤它了」。 元亨寺版《中部101經》的「箭鏃」應該是「箭桿」;「火燼」兩字也不妥,這是「殘火」、「灰燼」的意思,用「火焰」會較貼切一點。 《中部101經》的對應經典是《中阿含19經》。 《中阿含19經》卷4〈尼乾經〉:「猶如箭工用檢撓箭,其箭已直,不復用檢。」(CBETA, T01, no. 26, p. 444, a24-25)。 可以看出,「用檢撓箭」的「檢」字應該是「焰」字,而且應該是「二焰」。

沒有留言:

張貼留言